понеділок, 15 грудня 2014 р.

За мовне розширювання й остаточний розшир

 Читаю солженіцинського словника під назвою "Русский словарь языкового расширения". Чого це раптом? А було прочуття: по нестерилізованих московських словниках багато чого можно накопати для нашої, ну, компаративістики, ще й живою рукою помацати всохле спільне коріння. Я поки ще  на "А", але вже знайшов:
АБО, АЛЬБО  1. либо; 2. разве, нешто? 3. лишь бы
АБО ты не слышишь?
АБО-ЩЕ  вот ещё, как бы не так
АБО-ЩО  что-нибудь.
Відвічно руські слова, альбо ні?
Іще з позначкою "вм." (замісць) пропонується:
на АВАНПОСТ казати "оберег, сторожі";
на АКСЕЛЬБАНТ  "наплечник";
на АНТАГОНИСТА  "супротень";
на АНТИПАТИЮ  "нелюбов";
на АРЕНДУ  "найми";
на АТАКУ  "наступ".
Хух, аж розпира! Ось де вони заховалися, наші голубочки! Аж руки сверблять попрацювати над "Словником остаточного вкраїнського розширу"!

Немає коментарів:

Дописати коментар