Мій статечний механічний годинник узавтра покаже 31-е число — йому й байдуже. От як-би я хотів пожити в тому 31-ому числі, а потім разом із громадою посунути в 1-е грудня! Бракує якось таких затишних часових оаз у календарі. Сьвята що? Вони в нас гірші за будні: зразу, бач, гроші їм виймай. А так побачимось 1-ого й ніхто не знатиме, що я цілу добу ані на ніготь ні до чого не наближався.
вівторок, 30 листопада 2021 р.
Перехожий самаритянин
Гадаєте, що вони не навидять української мови? Та ні-ж бо — просто не знайомі: ніде не натрапили, не здибалися, не перестрілися. А чужого хто пожалує? Хіба якийсь перехожий самаритянин.
Всяке калило
День коротшає, а чорні п'ятниці чим-далі, то все чорніші, темніші, нічні. А за ночами — сірі суботи, як чужі роскішні авта на вже зимових колесах. Не нам шабашити — бо в нас ніяк не обробляться антрацитові п'ятниці. На їхньому чорному дуже помітне всяке калило.
От і маємо
Як та чесна крема
Сумлінний перекладар має бути як та чесна крема, бо на ній, хоч і дрібнесенько, а таки написано: що вона, та самісінька, однаково добра й до лиця, й до рук, і до тіла, й навіть до ніг. Одно слово, скрізь буде добре.
субота, 27 листопада 2021 р.
У непам'ять
Чи заслужимо ми від нащадку бодай на прикру зневагу? Ох, боюся, що там буде темрява вселюдська непам'ять.
Всепоглинуще велеслів'я
пʼятниця, 26 листопада 2021 р.
Мої гори
Майстерний досьвід у моїй майстерні останніми роками накупчується в вигляді вічних заготовин, ремісничих вибірок і мальовничих жужелевих покидищ — мої гори, гори, гори.
На подушечках
Західливість, дбайність, клопітливість — а радість? Дак нема — клопоти вижили з хати. Й куди тепер тим радощам та й помандрувати? Тішилися мандрами так, ніби мандрувати було куди та було на віщо. "Я був отут, я була там" — був, була, а де ти єсть? Ми навчилися бувати, а бути — то вже ні. Аж ось буття припхалося по своє, й виявилося, що тільки найцяцьковіші з нас уміють гарно сидіти на бісерних подушечках, привітно до буття розклавши порцелянові рученята, пришиті до чистого, ганчіряного тіла.
четвер, 25 листопада 2021 р.
Удалося хробакові раз на віку в моркву влізти
Нове покоління вперше на своєму новому віку дізналося як то, коли ти dressed in brief authority й що воно таке московський "административный восторгъ". А як-же по нашому буде? Отаманський нестям, лановий надпорив, токова екстаза, гуменна пасія чи хоч мостовий імпет? Та байдуже, як, бо по нашому вже нічого не буде. Головне, вони, браття молодії (й сестри, не забудьмо й сестер!), спізнали те, що вповні пережило наше покоління: сьогодні я піднімаю тобі хвоста, щоб пересьвідчитись у тім, що ти нележно стерилізований, а взавтра ти підважиш мені озаддя. Ну чим не громадянське суспільство: лисий лисого здалека бачить! І кожне має позицію, поставу, постать. І кожне рачкує в периметрі жовтих шпалер.
вівторок, 23 листопада 2021 р.
Їмо хрін
понеділок, 22 листопада 2021 р.
Сухими очима
"When we are born, we cry that we are come to this gteat stage of fools." І тепер увесь великий дуренський кін, увесь великий дурнячий кіш репетує: "Таж ви знали! Ви ще тоді плакали за лаштунками, бо знали-відали геть усе!" Таки плакали, але не тому. В наших греків лаштунків ще не було. Тепера в амфітеатрі ми знаємо дію наперед і зоримо сухими очима.
неділя, 21 листопада 2021 р.
Все їдно
субота, 20 листопада 2021 р.
Ніби розвивається
Дурний уселюдський окіян
Диво дивнеє: манюсінька капиночка мого розуму все ніяк не розчиниться в дурному вселюдському окіянові.
Дріб'язкий віщий сон
пʼятниця, 19 листопада 2021 р.
Sturm und Drang
В українській мові я, безперечно, сутий романтик: уже небо, подерте, висипалося на голову, вже земля під ногами давно розступилася, блискавка ріже, вітруган дере, потоп у безодняві реве, голодний, а герой собі знай героїть: деклямує сьвітові карбовані рядки безсмертних, хоч і незнаних, поем.
середа, 17 листопада 2021 р.
Витяг і втяг
Розмазуючи майже справжні сльози на замурзаних лицях, ревно прохав заплати від де-яких людей. Повірили гореві, але не заплатили. І слушно вчинили! Бо грошва знайшлася де-инде, а їм не довелося виконувати осоружної вправи, що зветься "капшуковий витяг і втяг".
За розвій і вдосконал
Читати Смеречинського легко, але журно, бо відчуваєш і знов переживаєш непоправні й навіть неспокутувані мовні втрати. Знаю, що не всі кропитимуть сторінки "Нарисів з української синтакси" ревними слізьми: напрахтичніші з наших лінґвістів уміють забачити розвиток і вдосконал, споглядаючи ржаву, не туди пучками московську протезу там, де колись так метко хапала та клала щира вкраїнська правиця.
неділя, 14 листопада 2021 р.
Вся мізерія
Дідами краденого добра я геть не маю, але як-би взять хоч ту мізерію з собою, що сам надбав? Як-би дотоптати рясту, повертаючись до своєї саклі й там іще стиснути в руці свій таки чурек? А вже по саклях і чуреках, яка буде моя мізерія? Коли розв'яжеться вузличок, що там знайдеться в згорточкові старого маминого полотна?
Іспитування
То добре, що в нас на екзамени здебільша кажуть "іспити". Найперше, той, кого спитуються вивіряти, має бути гідний іспиту. Тому не треба ніколи втікати тих випроб: нас кличуть на спиток таємні сили. А надто тоді, коли ти в своїм ділі майстер. То від їхнього, таємних сил, імени викликає тебе іспитувач, хоч-би які потьмарені від підлої буденщини були його воля, розум і хист. Несьвідомий, він заклопотано дереться на голготу, де його виіспитують стокротне. Іспитований лепече де й як, а іспитник щулиться від лютого "хто ти? що ти?".
субота, 13 листопада 2021 р.
Між "вони" й "воно"
Старощі — то між "вони" й "воно". "Вони гречаників просять!" "Та воно, старе, й наварити собі не може!"
Манія писати
Люде дивуються, що я, хоч коли схочу, можу зґрабно написати вірша. Кожне справді письменне є графоман. Кожне справді письменне просто марить письменністю й, щоб лишитися письменним, тільки й пише, пише, пише...
пʼятниця, 12 листопада 2021 р.
Неповторний сеанс
Життя — як сеанс перед екраном, твій власний, неповторний час! Але ти споглядаєш щось писане від нездібного сценаристи, на швидку руч ученого не дуже хитро дурити людей. І вже не винні режисер із акторською дружиною і ввесь трудящий життєробський колектив. А від баченого таке відчуття, що все це вже було й перебуло, тільки якось жвавіше, завзятіше, цікавіше.
четвер, 11 листопада 2021 р.
За Хуліо Кортасара
Once more unto the breach
Клясове культурне громадянство
От пише тут, що з котроїсь там велика бібліографиня, біографиня, етнографиня. Було-б ізразу сказати, що в нашій культурі єсть уже ціла графиня. А знайдемося ми легко й на етнологиню, культурологиню, філологиню — на всеньку культуру велику княгиню. Й уже якась герменевтичиня, ліричиня, орфічиня буде тим дамам за культурну кравчиню.
Тільки час
Перекладаючи, я продаю свій життьовий час. Тільки час од життя, а не саме життя, слава Тобі Боже. Не кров і кість, а "дух, що тіло рве до бою". Чи він уже "рве за поступ, щастя й волю", чи за ще щось — то иньша річ. Упродовж ніби й проданого часу я ще сную якісь свої думочки: не вся й майстерність, не все мистецтво продане. Бо йнакше страшно було-б отого порозпродуваного велегодиння.
середа, 10 листопада 2021 р.
Кволий ляпас
Я підозрював, що моя гадка — то миляна булька, але їден поет примудрився показати, як із тої бульки витягається затичка, й булька слухняно лягає на поверх землі, як ляпас коволої, слизької долоні.
Не змоглись на євангелию, цілуйте псавтирю
вівторок, 9 листопада 2021 р.
Та мови
Суттєва чинність
Лиховісний цикл
Оце сьогодні почув, як "vicious circle" славно переклали: не як звичайно, "порочне коло", а — "лиховісний цикл". Чудово! В тому є щось і справді зловісно технічне. Не просто крутимось, а так машиново: щось виробляємо, продукуємо. Й каганцює надія, що з того технологічного циклу вилізе якийсь лиховісний продукт. Ми зачнем його лиховісно споживати й нарешті розкусимо, а розкусивши, второпаємо.
Не "Земля"
Місто — то не "Земля", то — надхненно брехливий "Аероград". Епічної смерти не буде: місто не поховає, воно сховає, як злодійськи ховало й за живоття.
понеділок, 8 листопада 2021 р.
Артизм вислову
Звичка красно говорити якимось дивом поширюється й на чужі мови: от і не тямиш до ладу балакати, зате знати, що чоловік ізвик гарно виповіщати. Як казав наш Грінченко: "Могучий стиліст єднав артизм вислову з надзвичайною народньою його простотою."
неділя, 7 листопада 2021 р.
Вузьке горло
Якось так нишком умовилися громадою, що наша мова — то таке вузьке горло. А тепер у те горло мало що лізе. То зразу вже хапаються позичать. А віддавати нічим.
Зникливий фах
Окіян вселюдського незнання
Ого скільки я знаю! А на що воно буде? Та на переклад-же. Справжнє життя живо дивується з отих знаннів. Але маю знання, що непотрібні, ба навіть зайві й про переклад. Ці останні простягаються поза межі визнаного й видимого й омиваються окіяном вселюдського незнання.
До часу глек воду носить
Велике зло все ходить округи меньшого чоловічка. Та, на щастя, не вкмічає його. До слушного часу.
пʼятниця, 5 листопада 2021 р.
Легесенький мовний переляк
вівторок, 2 листопада 2021 р.
Дружній діялог
Прахтичні лінґвісти
Треба нам, перекладарям, дуже вже прахтичним лінґвістам, тяжко покаятися: це ми, перекладництво, не довго думавши й не марудно вчившись, уґрунтували, взвичаїли й чи не ввічнили перекладну "вкраїнську" мову, що ймовірні люде тапер мають за рідну.
За жіноче лідерство
Чимало вже говорено за жіноче лідерство, чималенько й порано. А ми-ж на теє лідерство — хіба забули? — маєм уже готові хвемінативи: "передниця", "переднячка", "передовуха". І, дивіться: не кострубаті, не викручені, як в'язи, не язиколамні. Не вигадані якоюсь словотворно-потворно творчою интеліґенцькою шибай-головою. Хай налітає лідерство — призволяється, призвичаюється.
Орієнтація серед рукомесел
Наші Бабії