четвер, 17 вересня 2015 р.

За емоційність

 Я нині, по довгій творчій перервиці, знову на роботі почув, що перекладярям треба перекладати... той... ну... якось емоційніше. На відгалі треба про теє як слід поміркувать. Хоч, правду кажучи, не злюбив я того слова  "емоційно". Воно здається мені геть неемоційне. А слово "емоційніше ще неемоційніше.
Перекладати треба... ну... жваво, чи що... веселіше там, чи як. Але тоді багацько не замозолиш. Просто не встигнеш. Почнеш ото бадьоритися та й раптом геть висилишся. Лагідніше треба, лекше, без палючого почування.

Немає коментарів:

Дописати коментар