середа, 18 грудня 2024 р.

Листи очікування

 Мало коли нахвалюю нашу державну, а от тепер не скажу більш нічого, як спасибі. Спасибі за "листи очікування". Котрийсь напасливий закидатиме, що letters of expectation треба перекладати як листи-сподіванки або й просто подумати, що мається на увазі в нашій справжності, й уже тоді знайтися на суттю відповідний вираз. Але-ж стривайте, листи очікування це-ж, що називається, адекватно до геніяльности. Автор перекладу зразу здогадався, скільки буде саме очікування, коли ті листи справді почнуть обігати. Нескінченне очікування на листи, ще нескінченніше очікування на відповіді! Як це по державницькому, як це по урядовому! Як це по галицькому! Oczekiwać! Ожидать! Без надії таки сподіватись! Першого торгу не, кидайсь, а другого не очікуй!

Немає коментарів:

Дописати коментар