Утересувався до интеліґентської мови прислівничок "зазвичай". Мовний розвиток чи розвиткова хиба? — став я цікавий. Чую, що новотвір, але чий і звідки взявся? По надійних словниках пошукавши, знайшов тільки "за звичай бути".
Либонь хтось із осьвічених людей ще встиг підслухати незавмерлі народні вуста: до "це справа нам звичайна", ще й "ми до того звичайні", а до того — "це нам за звичай". "Ну, "ми до того звичайні" — це вже якось архаїчно, а от "зазвичай" — як-же гарно, як по народньому!", — недочув интеліґент.
І от тепер гуляє воно, але цікаво було-б упіймати того, хто вперше виставив це листовно. І тоді подумати, чи то саморідне слово чи чергові "витоки" намісць "джерел".
Либонь хтось із осьвічених людей ще встиг підслухати незавмерлі народні вуста: до "це справа нам звичайна", ще й "ми до того звичайні", а до того — "це нам за звичай". "Ну, "ми до того звичайні" — це вже якось архаїчно, а от "зазвичай" — як-же гарно, як по народньому!", — недочув интеліґент.
І от тепер гуляє воно, але цікаво було-б упіймати того, хто вперше виставив це листовно. І тоді подумати, чи то саморідне слово чи чергові "витоки" намісць "джерел".
Немає коментарів:
Дописати коментар