Перекладчик собі говорить занадто багато, а перекладувані мають нагоду подвійного переслухування занадто мало. То вже виникає не точка, а ціла вирва тої таки біхвуркації: з самого слова щось прикро випльовується, вихльостується, вишкварюється.
Немає коментарів:
Дописати коментар