Бльоґ Сергія Саржевського
середа, 19 лютого 2020 р.
Хоч вряди-годи, та влучно
Мить перекладу є такою, як тепер навчилися показувати в кіні:
рапід
, де речі розступаються перед хвилею вибуху, сподіваючись на неможливе диво,
—
коли хиба. Чи як куля летить, не вважаючи на бездушні пр
е
дмети, до живої мети
—
коли влучно.
Немає коментарів:
Дописати коментар
‹
›
Головна сторінка
Переглянути веб-версію
Немає коментарів:
Дописати коментар